App Store Google Play

Дніпровських письменників та перекладачів запрошують на літературну резиденцію

10.06.2020 20:00
Дніпровських письменників та перекладачів запрошують на літературну резиденцію

Цього року в Харкові вже втретє відбудеться літературна резиденція. Запрошують на неї і письменників/ць та перекладачів/ок з Дніпра. Про це повідомляє Дніпроград з посиланням на прес-службу Українського ПЕН.

Організатори резиденції — Український ПЕН та Харківський ЛітМузей — прагнуть у такий спосіб не лише підтримати авторів/авторок, а й "перевідкрити Харків літературний", наново маркувати його як місто народження смислів.

Подати заявку можна до 30 червня, детальні умови для заявників — на сайті Українського ПЕН.

Податися на резиденцію можуть українські прозаїки/ні і перекладачі/ки, котрі на момент подання заявки мають не менше трьох опублікованих книжок. Усього резидентів/ок буде 4, перші двоє працюватимуть з 15 серпня по 15 вересня, ще двоє — з 15 вересня по 15 жовтня.

Обиратиме резидентів журі, до складу якого ввійшли члени й членкині Українського ПЕН: Сергій Жадан, Андрій Курков, Катерина Калитко, Остап Сливинський і Наталка Сняданко. Імена резидентів/ок 2020 року оголосять 10 липня — на сайтах і ФБ-сторінках організаторів проєкту (PEN UkraineЛітМузей).

Це вже третя Харківська літературна резиденція. У попередні роки вона відбувалася у партнерстві з Харківською обласною державною адміністрацією, цьогоріч буде реалізована за підтримки Українського культурного фонду.

Під час перших резиденцій у Харкові письменники працювали над такими творами: Любко Дереш — над романом із робочою назвою “Фейк” (на стадії завершення), Катерина Калитко — над романом із робочою назвою “Напівшовкові” (завершує роботу), Люба Параскевія-Стринадюк — над книгою з робочою назвою “Історія однієї гуцульської родини” (в якій один із персонажів — харківський митець Гнат Хоткевич), Ярослава Стріха — над перекладом книги Кейт Аткінсон “Розшифровка” (вийшов 2019 року) та Міхаель Целлер — над збіркою оповідань і есеєм “Каштани Харкова. Мозаїка міста” (який організатори проєкту планують перекласти українською).

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

Загрузка...

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

‡агрузка...


Максим Мірошниченко

Я пам'ятаю цю країну іншою

Перші мої покупки я робив ще на гроші з Леніним. Батьки відправляли мене малого в сільський магазин із прадідом, ветераном Великої Вітчизняної (це вона зараз Друга Світова:). Точніше купував він, а я...
Ярина Желдак

Незалежність

Скільки у цих словах гордості і болю. Втрат і надбань. Пожертв і здобутків. Незалежність має кольори. Такі ж, як у сміливості, рішучості, віри, безмежної любові і вдячності. Незалежність - ц...
Я знаю, що серед наших читачів дуже багато щирих патріотичних українців, яким не байдуже майбутнє країни. Я також знаю, що далеко не всі з цих людей зараз зі зброєю на фронті (і на це є...
Нинішня російсько-українська доволі специфічна. Противники часіше бачуть одне одного в інтернеті, ніж в прицілі.Вперше я про це задумався, коли восени 2015-го влетів у окоп після дивного прильоту воро...